- graphie
- nf. grafi (Albanais.001, Bellecombe-Bauges) ; manîre // fasson graphie d'ékrire (001).-------------------------------------------------------------------------------------------------------Beaucoup de mots considérés comme des variantes, ne sont en fait que le reflet de cette difficulté à saisir la véritable prononciation. Et pour compliquer, beaucoup d'écrivains savoyards ont écrit leur langue à la mode française, c'est-à-dire avec une orthographe non phonétique. Voir aussi au mot "Transcription". - dy graphie parfois prononcée dj ou djy dans l'Albanais. Ainsi bdyî / bdjî / bdjyî <manger>. - ty graphie parfois prononcée tch ou tchy dans l'Albanais. Ainsi tyèvra / tchèvra / tchyèvra <chèvre>. - le son è (ë de COD. est le son le plus difficile à transcrire, car c'est un son mouvant. Certain le transcrivent tantôt par é tantôt par è et parfois par ò, o ou eu. Ainsi : dremi <dormir> peut se prononcer dromi, dreumi, drêmi ou drèmi. - ly graphie souvent prononcée y. C'est le ll espagnole. Ainsi on hésite entre blyâ et byâ <blé>. - les adv. fr. en -ment font -man dans le Chablais, -mê dans l'Albanais, -min à Thônes et aux Villards-Thônes (-mên pour COD.). - on hésite souvent entre g et k. Ainsi gabyolon / kabyolon <petite cabane, réduit> (Albanais), grapa / krapa <grappe>, gratin / kratin <gratin>. - k dans certains villages est transcrit par ty. Ainsi : kè / tyè <que>.
Dictionnaire Français-Savoyard. 2015.