lui

lui
LEUR, pr. pers. atone 3ème p. coi. ou ca. placé devant le v. :
A1) lui (= à lui) ms. : - d2c. / dc. psc. / e2c. : LO (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Côte- Aime 188, Morzine 081b), le ou leu (081a, Aillon-Vieux 273, Arêches 238, Bellecombe-Bauges 153, Compôte-Bauges 271, Montagny-Bozel 026, Thoiry 225), li (Aillon-Jeune 234, Albertville 021, Attignat-Oncin, Bessans 128, Bonneval 185, Giettaz 215b, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125b, Table 290c, Thônes 004a, Tignes), lui (004b, 290b, Chaucisse, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Alban- Hurtières 261, St-Pierre-Albigny 060), lu (125a, Aix 017, Chambéry 025, Montendry 219b, Vaulx), lyé (Aussois), lyè (St-Paul-Chablais), lyeu (Cordon 083, Saxel 002), lyeû (Lanslevillard 286), lyi (002, 290a, Alex 019, Arvillard 228, Praz-Arly, St- Martin-Porte 203b), lyu (215a, 219a, Bogève 217, Hauteville-Savoie, Reyvroz 218), lyui (003), ou (après y) (203), yi (203a, Peisey 187). - dcsl. apv. : L' (001b, 004c, 081, 234, 238, 273, Macôt-Plagne 189), lo (001a, 188), lui (004b, 214), li (004a, 021, 125, 128, 185, 290b), lyeu (002, 083), lyeû (286), lyi (002, 019, 203b, 228, 290a), lyu (217, 218), lyui (003), yi (203a). - E. : Ni. - dv. : L' (001, 019, 060, 083, 189, 234, Bellevaux 136, Sallanches, Thoiry), lui (004, COD 30a6), ly (002, 021, 203, 215b, 228b, 290, Houches), lyi (228a), lyu (215a), li (004, 125, 128, 185), yi (187).
Sav. D'lo balyo kâkrê <je lui donne qc.>. D'l'é balyà d'pan <je lui ai donné du pain> (001).
Sav. É lui l' / lo lui balye kâkrê <il lui donne qc.> (001).
Sav. D'l'y é bin balyà <je lui le / la / les lui lui ai bien donné> (l' = lui coi., y = le / la / les, dv. cod. : en sav., à l'inverse du fr., le pr. pers. coi. est toujours placé avant le cod.) (001).
Sav. I ly'ofriran on vairo <ils lui offrirent un verre> (002).
Sav. É ly'i drà <il le lui dira> (002).
Fra. Je lui donne des sous : deu lyi don-nô deu sòy (203).
Fra. je le lui donne : deu lô yi don-nô (203), d(è) l' yu balyo (001). - après un pr. pers. cod. : yi (203).
Fra. Je le lui donne : deu lô yi don-nô (203). - à l'impératif (placé après le v. ) : leu (026), LO (001), lu (025).
Fra. Dites lui : ditè leu (026), dzî lo (001).
Fra. Donne-lui qc. : baly-lo / balo lui kâkrê (001).
Fra. Donnezlui un franc : balyî lo on fran (001).
Fra. Donne-le / la lui : baly-l'yu / balyu (l' = lui, yu = le / la lui nt.) (001).
Fra. Donne-le / la leur : baly-lézu / balézu (lé = leur, zu = le / la lui nt.) (001).
A2) leur (= à eux) mpl. dc.(dv.) : ju (203), LÉ(Z) (001, 201, 189, 290), lè(z) (026), leû dv., léz / lôz dv. (017), leu(z) (Billième, Megève 201b, Thorens-Glières), leû(z) (125, 187, 201a, 214, 215), li dc., lz e2v. (234, 273), lo(z) (025, 228), lou(z) (002b, 004b AGF, 081, 083, 218, Villards-Thônes), low dc. / dv. (004a, Samoëns 010), lô(z) (021, 025), lyeû(z) (002a), lz e2v. pno. (153).
Sav. D'lé balyo kâkrê <je leur donne qc.>. É lé balye kâkrê <il leur donne qc.>. D'léz é balyà d'pan <je leur ai donné du pain>. D'léz y é bin balyà <je lui le / la / les lui leur ai bien donné> (léz = leur, y = le / la / les dv.) (001). - à l'impératif, placé après le v. : LÉ (001).
Sav. Baly-lé / balé lui kâkrê <donne-leur qc.>. Balyî-lé on fran <donnez-leur un franc>. Baly-lézu / balézu <donne-le / la / lesleur> (léz = leur, u = le / la / les) (001).
A3) lui (= à elle) fs. : dc., LA (001, 003c, 020, 026, 225, 228b, 271b), li (025c, 125, 215, 224, 271a, Megève 201b), lu (017b, 025b), lui (017a, 025a, 060, 261), lyeu (002b, 083), lyi (002a, 003b, 201a, 203, 228a, Alex 019), lyui (003a), yi (187). - fs. dv., L' (001, 136, 203b, 271), ly (002, 201, 203a, 215, 228).
Sav. D'la balyo kâkrê <je lui donne qc.>. É la balye kâkrê <il lui donne qc.>. D'l'é balyà d'pan <je lui ai donné du pain> (001). I ly'ofriran on vairo <ils lui offrirent un verre> (002). - à l'impératif, placé après le v. : LA (001), lu (025).
Sav. Baly-la / bala lui kâkrê <donne-lui qc.>. Balyi-la on fran <donnez-lui un franc> (001).
A4) leur (= à elles) fpl. : ju (203), LÉ(Z) (001, 017, 153, 238), lè(z) (026, 224b), le(z) ou leu(z) dv. (201b, 225), leû(z) (125, 201a, 214, 224a), leû dc. (187), li(z) (271, Ste-Reine), lo(z) (025, 228), lyeû(z) dv. (002, Chamonix).
Fra. Je leur donne qc. : d'lé balyo kâkrê (001).
Sav. É lé balye kâkrê <il leur donne qc.> (001).
Sav. D'léz é balyà d'pan <je leur ai donné du pain> (001). - à l'impératif, placé après le v. : LÉ (001, 017).
Sav. Baly-lé / balé lui kâkrê <donneleur qc.> (001). Balyi-lé on fran <donnez-leur un franc> (001).
A5) e2v., leur (= à eux ou à elles) : LZ mpl. ou fpl. (001, 114, 153).
A6) Y pr. pers. nt. coi. : => Y (pr. pers. nt. coi.). - E. : Ça, Le (pr. pers. nt. cod.).
A7) pronom personnel complément d'un infinitif : => Le (pr. pers.).
ELLE, EUX, ELLES, pr. pers. tonique 3ème p. (seul, apposition ou après une prép.) :
A1) ms., LUI <lui> (Aix.017, Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Chaucisse.288, Cordon.083b, Côte-Aime, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, Notre-Dame-Be.214, St-Alban- Hu., St-Nicolas-Cha.125, Table.290, Thônes.004, Villards-Thônes.028), lwé (St- Jean-Arvey.224), lwi (083a), lyeû (Lanslevillard.286), lyi (Praz-Arly), lyu (Bogève.217, Giettaz.215, Marthod, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Seytroux), lyui (001a, Albertville.021, Combe-Si.018), lyun (Aussois). - apposition au sujet : lui, lyui (001), (i)lyui seul ou avant le v. , ilyui apc. après le v. , lyui apv. après le v. (St-Martin-Porte.203c).
Fra. Lui, il travaille : lyui, ou travalyê (203), lui, é travalye (001)
Fra. Lui, est tout à fait comme il faut : ilyui l'é fran à byè (203), lyui, al vrémê byê (001).
Fra. Qu'est-ce qu'il a fauché, lui : ti k' l'a sèyò, lyui (203), tou k'al a sèyà, lui (001) ?
Fra. Que faitFrançais - Savoyard 1025 il, lui : ti k' ou fèt, ilyui (203), tou k'é fâ, lui (001) ? - renforcement d'un complément : lui, lyui (001), lyui (direct) (203b) ; sê (indirect) (203a).
Fra. C'est pour lui que j'ai travaillé : i pêr sê ke d'è travalyò (203), é par lui k'd'é travalyà (001). - renforcement du pronom réfléchi se : (is)sê (203).
Fra. Lui, il se soigne : issê, ou se swonyê (203). - E. : Se (réfléchi).
A2) fs., lai <elle> (018), li (017,025,026b.SHB., Compôte-Bauges.271, Lanslevillard), LYAI (001,003,004,125,173,224b,228, Côte-Aime, Vaulx), lyé (021,215), lyê (025,224a, Thorens-Gl.), lyi (026a.COD.,028b), lyi-n (Jarrier), lyu (081,218), yè (083), yi (028a, Peisey). - apposition au sujet : lyai (001), (i)lyi seul ou avant le v. , ilyi apc. après le v. , lyi apv. après le v. (203c).
Fra. Elle, garde les enfants : lyi ti-nh kôshi ouz ifân (203), lyai, l'gârde lôz êfan (001).
Fra. Elle, est toujours de mauvaise humeur : ilyi l'ét adé gri-nhzhi (203), lyai, l'tozho grinzhe (001). - renforcement d'un complément : lyai (001), lyi (direct) (203b), sê (indirect) (203a).
A3) mpl./fpl., laa <eux, elles> (026,153,271), laô, lô (081), LEU (001c,003b, 004,017,028, Giettaz, Megève), leû (001b,002,003a,083,214,215,217, 219, St-Pierre- Alb.), leuy, leûs, leûy (Peisey.187), lê (018, Balme-Si.020), lò (001a,228), lor (Bourget-Huile), lour (286), low (004,028, Samoëns), lôy, leûy (203), R. lat. gén. pl. illorum.
Fra. L'un d'eux a eu une idée : yon parmi leu a avu on-n idé (001), ou-n du leûs at avu ou-n idî (187). - apposition au sujet : leu, lò (001), lôy, leûy seul/dgm. ou apv. après un v. , ilyi seul/dgm. ou apc. après un v. (203b).
Fra. Eux, ils nous en veulent : lôy, ou nôz in voulon (203), leu, é noz ê vûlon (001).
Fra. Elles, elles nous en veulent : lôy, leu nôz in voulon (203), leu, l' noz ê vûlon (001). - renforcement d'un complément direct ou indirect : leu, lò (001), lôy, leûy (203a).
B1) expr., c'est lui lui / elle / eux / elles lui qui : (y è) rli / rla / rlo / rlè lui kè (001).
Fra. C'est lui qui a déguerpi : rli k'a panâ (001).
Fra. C'est lui qui s'est relevé, il n'a pas demandé son reste, (se dit d'un air moqueur) : y è sé ke s'è ramassâ (002), y è rli k's'è ramassâ, al a pâ démandâ son résto (001).
B2) lui-même : lui-mémo (001,288,290). - elle-même : lyai-méma (001). - euxmêmes, elles-mêmes : leu-mémo (001), low-mémo (004,028). - E. : Même.
B3) en lui-même, au dedans de lui-même, (il se disait) : tot intre lui (025), innddyê d'lui (001).
B4) lui /// eux /// elle /// elles lui aussi : lui /// leu /// lyai /// leu lui toparî (001) ; lyeun assin <lui aussi> (Aussois).
B5) expr., (peut s'employer avec un adj.) : (la) poura lyai <(la) pauvre elle> (002).
B6) (certains maris désignent leur femme par ce mot) : lyai <elle = ma femme> (001,002).
B7) ce qui est à lui lui /// elle /// eux /// elles : => Appartenir.
B8) eux deux : leu dou mpl., leu dwè fpl. (001), lôy dòy <leurs deux> mpl., lôy djeûé fpl. (203).
B9) eux trois, ... : leu trai (001), lôy trêy <leurs trois> (203).
C1) v. , penser en soi-même : se pinsâ (001,025), se dire (001).

Dictionnaire Français-Savoyard. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Regardez d'autres dictionnaires:

  • LUI — pronom de la troisième personne. Il est du nombre singulier, et presque toujours du genre masculin. Cependant, quand la préposition à est sous entendue, comme dans cette phrase, Vous lui parlerez, il est commun aux deux genres, mais dans deux cas …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LUI — pron. pers. de la troisième personne Il est des deux genres quand il est complément indirect du verbe et placé devant ce verbe ou après un impératif. Vous lui parlerez. J’ai rencontré votre soeur, et je lui ai parlé. Si vous voyez mon frère,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Lui — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Lui », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Lolo Lui est un joueur de rugby à XV samoan. Lui… …   Wikipédia en Français

  • Lui — Infobox Magazine title = Lui image size = image caption = Lui in the eighties (Aug. 83) with Valérie Kaprisky as cover girl. publisher = Filipacchi category = Men s magazines total circulation = circulation year = frequency = Monthly language =… …   Wikipedia

  • Lui (magazine) — Lui Pays  France Langue Français …   Wikipédia en Français

  • Lui Seng Chun — (Chinese: 雷生春) is a historical 4 story building on 119 Lai Chi Kok Road, Hong Kong. It was built in 1931 by Mr. Lui Leung and the architect of the building was Mr. W. H. Bourne. Lui Seng Chun not only bears witness to the history of a well known… …   Wikipedia

  • Lui ou rien ! — Lui ou rien ! 絶対彼氏。 (Zettai Kareshi) Type Shōjo Genre Comédie romantique Thèmes Androïde Manga Auteur Yū Watase …   Wikipédia en Français

  • Lui Ou Rien ! — Lui ou rien ! 絶対彼氏。 (Zettai Kareshi) Type Shōjo Genre comédie romantique, science fiction Manga Type Shōjo Auteur Yuu Watase Édite …   Wikipédia en Français

  • Lui ou rien! — Lui ou rien ! Lui ou rien ! 絶対彼氏。 (Zettai Kareshi) Type Shōjo Genre comédie romantique, science fiction Manga Type Shōjo Auteur Yuu Watase Édite …   Wikipédia en Français

  • Lui Ming Wah — Lui Ming Wah, SBS, JP, (born 8 April 1938 in Weihai, Shandong) was the member of the Legislative Council of Hong Kong (Legco), representing industrial (second) industry in functional constituencies seats. He was the member of the Alliance in… …   Wikipedia

  • LUI (Magazin) — LUI ist der Name eines französischen Männermagazins. Es erschien erfolgreich monatlich von 1964 bis in die frühen 1980er. Auf dem Titelblättern waren unter anderem Brigitte Bardot, Mireille Darc, Marlène Jobert und Brigitta Cimarolli zu sehen.… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”